Пятница, 13 июня, 2025
ГлавнаяОбщество«Какая разница»: чому Росія з українською мовою боролася

«Какая разница»: чому Росія з українською мовою боролася

С начала полномасштабного вторжения все больше русскоязычных украинцев переходят на использование соловьиной. Причины этого явления вполне ясны. А вот почему украинский на протяжении XIX-XX веков постепенно исчезал из употребления украиноязычных жителей страны?

Такой вопрос часто возникает у наших детей и молодежи. О причинах вытеснения украинского из активного потребления мы узнавали у учительницы украинского языка и литературы Алены Остаповой, которая возвращает калиновую в речь и мировоззрение наших подростков.

Более тридцати лет Алена Остапова преподает украинский язык в учебных заведениях. Так что об изменении процента детей, которые пользуются им в ежедневном общении, она знает по собственному опыту.

Алёна Леонтьевна, за последние несколько десятилетий Вы замечаете изменения нашей молодежи в отношении к украинскому языку?

– Такие изменения есть. И они утешительные, ведь чистота речи, использование украинского растет. Конечно, не так быстро, как этого хотелось бы.

А почему? Казалось бы, сейчас в стране создали более или менее удовлетворительные возможности для овладения украинским языком.

– Очень часто я наблюдаю такую ​​ситуацию: в школе дети говорят по-украински, возвращаются домой – и переходят на русский, ведь дома родители говорят преимущественно на нем. Это не в каждой семье, но так происходит довольно часто.

Почему же родители не поддерживают стремление детей общаться на украинском?

– Надо сделать небольшой экскурс в историю, чтобы это объяснить.

Давайте сделаем.

Запретов украинского даже трудно сосчитать

Нашему языку и его носителям удалось невозможно – выжить и не исчезнуть, несмотря на все запреты и притеснения. Впервые соловьиную ограничили в правах (в 1690 году на Соборе русской православной Церкви) для написания церковных произведений. В течение XVIIIXIX веков ограничения или запреты касались преподавания, печати, использования в богослужениях, во время богослужений. Объявлялись такие запреты многократно. К слову, притеснения оказывались разными странами и империями: Русской, Австро-Венгерской, Польшей, Румынией (часть украинских земель в определенные исторические промежутки входила в состав нескольких стран). Примечательно, что часть этих указов и распоряжений были тайными, а следовательно, лишали права их обжаловать, таким был, например, знаменитый Эмский указ.

Однако наибольшие притеснения наш язык испытал в течение именно ХХ века, хотя советские власти якобы ничего не запрещали. Напротив, количество книг, изданных на украинском языке, было существенным, да и изучение его в школах, вузах никто не запрещал.

Почему тогда процент говоривших на родном языке стал намного меньше? Как-то это нелогично.

– У языковедов существует такой термин – лингвоцид (буквально убийство языка). Он осуществляется необязательно путем прямых запретов. А, например, из-за унижения статуса и престижа языка. Вы же слышали такое выражение, которое бывало в советское время, что украинский – это «испорченный» русский? Мол, зачем столько времени и сил тратить на изучение диалекта, наречия, где потом применять эти знания?

Лингвоцид также происходил и из-за отношения к носителям языка. Заговорил по-украински – значит деревенщина. Поэтому те студенты или работники, которые приехали из сельской местности в города, пытались говорить на русском, часто несовершенном, а иногда и смешном.

Так эти же города были в Украине?

— Да, но в советское время во многие украинские города переселяли россиян и представителей других национальностей. И обучение, делопроизводство и т.д. в этих городах переводили на русский. Аргументируя это тем, что для овладения украинским необходимо много времени, а русский все эти люди уже знают. Это касалось прежде всего крупных промышленных городов востока Украины.

Вы сказали, обучение. Но ведь по-украински в школах преподавали, да и в вузах тоже.

– Преподавали, но вспомните интересные уроки украинской литературы. О наших писателях разговоры велись как о пламенных борцах против царизма и революции, а о русских давали интересные биографические факты – дуэли, романы, родственные тайны. К тому же от украинского часто можно было отказаться, если родители напишут заявление, да и вузы постепенно переходили на преподавание на русском.

Почему?

Все просто. Вы хотите написать какую-нибудь научную работу. На каком языке это лучше сделать? Напишешь на украинском, нужен перевод, ведь в других республиках его не понимают. Поэтому и выбирали преподаватели, студенты русский как научный. Это потом привело к тому, что практически не формировалась научная и другая специальная терминология. И это потом также использовали в качестве доказательств, что украинский – неполноценный. После восстановления Независимости языковедам пришлось в 90-х годах много работать, чтобы создать соответствующую научную и терминологическую лексику.

Вот еще такой интересный факт. В западных областях страны вытеснять украинский русский было сложно. Поэтому и предлагали будущим студентам выбирать профессию учителя русского языка, ведь они во время работы будут получать заработную плату, больше на 25 процентов.

Некоторый материальный стимул.

Именно так. Вот и получается, что якобы никто в Советском Союзе тебе говорить по-украински не запрещал, книгу можно приобрести, песню послушать, однако это было непрестижно, невыгодно. Так происходило не только в Украине. Например, в Беларуси на родном языке сейчас вообще никто не пользуется: он в упадке, не развивается, а количество его носителей стремительно уменьшается. И это я еще не упомянула об «особенности словарей», изданных во времена советщины.

А что с ними не так?

Из словарной литературы постепенно вытеснялись удельные украинские слова, их заменяли русскими, которые имели схожее звучание. Например, «вертолет» – «вертолет». Зачем украинцам иметь свои, отличные в звучании? Так язык станет более похож на «язык».

Чем россиянам так мешал украинский язык?

Альона Леонтьевна, а зачем столько ресурсов и усилий тратить на сужение функционирования украинского языка? Русский мы ведь и так все знали. Если будет много носителей украинского, разве это плохо? Культурное разнообразие разве кому-то повредило бы?

Язык – это не просто слова, которые мы произносим каждый день. В каждое слово заложено содержание, отношение к предметам, людям, явлениям, которое присуще каждому конкретному народу. Через язык мы познаем мир так, как его узнавали наши предки-украинцы. Отбери у народа язык – что от него останется? В языке украинцев закодированы свободный дух, неповиновение несправедливости, любовь к семье, особенно матери. Потому-то и нет у нас брани с использованием слова «мать», чем грешит язык русский.

Из-за разницы в языках и ведет себя тот или иной народ в одинаковых ситуациях по-разному, потому что «языковая картина мира» у каждого своя, неповторимая. А стране с имперским мышлением не нужны народы, думающие по-другому, не нужно стремление к свободе и свободе. Поэтому и прививали нам десятилетиями «комплекс неполноценности» – быть украинцем, армянином, азербайджанцем, чувашем и тому подобное было не то чтобы стыдно, но как-то непрестижно. Так и получалось, разговаривал парень в селе на украинском, дальше – институт, работа – и все русскоязычное. Через несколько лет он уже говорит на «великом и могучем». И очень стесняется отдельных украинских слов, которые издают его сельское происхождение или «безграмотность».

Как любят говорить русские: «какая разница», однако ежедневно защищают «русскоязычное население» бесчеловечным способом.

Что поможет выучить украинский?

Госпожа Алена, понятно, что такая длительная политика издевательства над языком повлекла много языковых проблем. Как их преодолеть и детям, и взрослым? Особенно взрослым, которые по-украински общались преимущественно в детстве?

 – Прежде всего, разговаривать, читать, писать. Вы, конечно, будете ошибаться. Однако вы же не бросаете говорить, например, на английском, когда ошибаетесь? Так почему же прекращаете говорить по-украински?

Поддерживайте стремление детей и внуков в общении на украинском. Спрашивайте у них значение слов, последние изученные темы в школе, прочитанные книги – им это будет приятно, а вам – полезно. Выбирая фильмы и книги для своего досуга, настройку социальных сетей – выбирайте украинский, так количество активно употребляемых слов станет больше. В семье, например, можно устраивать языковые конкурсы – кто больше всего вспомнит названия цветов, деревьев и т.д. Используйте цифровые ресурсы для изучения языка, их сейчас много, к тому же они бесплатны. Учите другие языки – это даст вам возможность увеличить количество слов-синонимов при сравнении или переводе.

И напоследок, просто любите и чтите украинское слово. Это язык нашего детства, родительского дома, вашего рода. Если ваш родной язык другой – знание и использование украинского будет свидетельствовать об уважении к стране, которая, несмотря ни на что, завоевала право лелеять украинский и быть свободным. И если слышите очередное: «Какая разница,– просто скажите: «Никакой, так что давайте на украинском».

Спасибо за разговор, Алена Леонтьевна.

Наши эксперты

Алена Остапова – учитель высшей категории, учитель-методист, преподаватель украинского языка и литературы Военно-морского лицея им. вице-адмирала Владимира Безковайного. Работает в учебных заведениях более 30 лет. Участник научно-практических образовательных конференций (Гамбург, Германия), автор статей по украинистике.

 Читайте также:

Новое на сайте

купить ноутбук Одесса, цены в Украине