Наша программа для компаний корпоративный английский позволяет заниматься по удобному графику в окружении ваших коллег.
Как раз последние образованы методом reduplication, редупликацией, то есть повторением основного слова с незначительными изменениями. В русском языке он тоже применяется, и у нас есть свои “супер-пупер” и “шашлык-машлык”.
Contrastive reduplication
В наше время некоторые слова стали иметь по несколько значений, кроме так называемого прототипического, то есть исконного. Рассмотрим на примере молока (milk). Изначально так называлось в основном коровье молоко, реже — молоко других животных. Но сегодня мы видим огромное разнообразие растительного молока: soya milk, coconut mils etc.
Так вот, чтобы сделать акцент на том, что мы имеем в виду именно прототипическое значение слова, мы повторяем его дважды. Как это может быть в диалоге:
What milk do you prefer? — I like milk milk.
Какое молоко ты предпочитаешь? — Я люблю обычное молоко. (т.е. коровье молоко)
Exact reduplication
Способ образования такой же, как и у контрастной редупликации — мы просто повторяем одно слово 2 или даже 3 раза. Но такие конструкции выполняют другие задачи. Чаще всего, они напоминают речь ребенка, потому что и возникли под детским влиянием в целом.
Вот некоторые из них:
- Blah, blah, blah — “и так далее”
He said about economic problems, religion issues and blah, blah, blah. — Он говорил об экономических проблемах, вопросах религии и бла-бла-бла.
- Yada yada yada — “ля-ля-ля”
I was talking to my mom and — yada yada yada — two hours flew by. — Я разговаривал с мамой и, ля-ля-ля, два часа пролетели незаметно.
- Chop-chop — “быстрее”
Nate, chop-chop, we’re late! — Нейт, быстрее, мы опаздываем!
- Goody-goody — “притворно послушный”
I hate when someone is goody-goody. — Я ненавижу притворно послушных.
- Hush-hush — “секретный”
But don’t tell anyone! That’s a hush-hush info. — Но не говори никому! Это секретная информация.
- Night-night! — “Спокойной ночи!”
Well, I’m going to bed. Night-night! — Ладно, иду спать. Спокойной ночи!
- Ta-ta! — “Пока!”
Finally, another work week is over. See you on Monday. Ta-ta! — Наконец-то закончилась еще одна рабочая неделя. Увидимся в понедельник. Пока!
Rhyming or ablaut reduplication
Когда два слова немного похожи, но основной принцип — они рифмуются. Может быть изменен согласный звук (rhyming reduplication) или гласный (ablaut reduplication).
- Okey-dokey — “okay, хорошо”
- Knick-knacks — “пустяки”
- Argy-bargy — “дискуссия, спор”
- Chit-chat — “болтовня, разговор ни о чем”
- Nitty-gritty — “важные детали”
- Teeny-weeny, itsy-bitsy — “крошечный, очень маленький”
- Lovey-dovey — “любовь-морковь”
- Hoity-toity — “надменный”
- Shilly-shally — “стесняться”
- Chick-flick — “фильм для женщин”
- Super-duper, tip-top — “супер-пупер, всё отлично”
- Fuddy-duddy — “консервативный человек”
- Helter-skelter — “беспорядочно, как попало”
Shm-Reduplication
Берем первое слово, делаем копию с добавлением префикса shm или schm. Такие слова используются для передачи скепсиса, иронии или сарказма.
- money-shmoney
- sale-schmale
- union-shmoonion.