Такой вопрос часто возникает у наших детей и молодежи. О причинах вытеснения украинского из активного потребления мы узнавали у учительницы украинского языка и литературы Алены Остаповой, которая возвращает калиновую в речь и мировоззрение наших подростков.
Более тридцати лет Алена Остапова преподает украинский язык в учебных заведениях. Так что об изменении процента детей, которые пользуются им в ежедневном общении, она знает по собственному опыту.
– Алёна Леонтьевна, за последние несколько десятилетий Вы замечаете изменения нашей молодежи в отношении к украинскому языку?
– Такие изменения есть. И они утешительные, ведь чистота речи, использование украинского растет. Конечно, не так быстро, как этого хотелось бы.
– А почему? Казалось бы, сейчас в стране создали более или менее удовлетворительные возможности для овладения украинским языком.
– Очень часто я наблюдаю такую ситуацию: в школе дети говорят по-украински, возвращаются домой – и переходят на русский, ведь дома родители говорят преимущественно на нем. Это не в каждой семье, но так происходит довольно часто.
– Почему же родители не поддерживают стремление детей общаться на украинском?
– Надо сделать небольшой экскурс в историю, чтобы это объяснить.
– Давайте сделаем.
– Нашему языку и его носителям удалось невозможно – выжить и не исчезнуть, несмотря на все запреты и притеснения. Впервые соловьиную ограничили в правах (в 1690 году на Соборе русской православной Церкви) для написания церковных произведений. В течение XVIII—XIX веков ограничения или запреты касались преподавания, печати, использования в богослужениях, во время богослужений. Объявлялись такие запреты многократно. К слову, притеснения оказывались разными странами и империями: Русской, Австро-Венгерской, Польшей, Румынией (часть украинских земель в определенные исторические промежутки входила в состав нескольких стран). Примечательно, что часть этих указов и распоряжений были тайными, а следовательно, лишали права их обжаловать, таким был, например, знаменитый Эмский указ.
Однако наибольшие притеснения наш язык испытал в течение именно ХХ века, хотя советские власти якобы ничего не запрещали. Напротив, количество книг, изданных на украинском языке, было существенным, да и изучение его в школах, вузах никто не запрещал.
– Почему тогда процент говоривших на родном языке стал намного меньше? Как-то это нелогично.
– У языковедов существует такой термин – лингвоцид (буквально убийство языка). Он осуществляется необязательно путем прямых запретов. А, например, из-за унижения статуса и престижа языка. Вы же слышали такое выражение, которое бывало в советское время, что украинский – это «испорченный» русский? Мол, зачем столько времени и сил тратить на изучение диалекта, наречия, где потом применять эти знания?
Лингвоцид также происходил и из-за отношения к носителям языка. Заговорил по-украински – значит деревенщина. Поэтому те студенты или работники, которые приехали из сельской местности в города, пытались говорить на русском, часто несовершенном, а иногда и смешном.
– Так эти же города были в Украине?
— Да, но в советское время во многие украинские города переселяли россиян и представителей других национальностей. И обучение, делопроизводство и т.д. в этих городах переводили на русский. Аргументируя это тем, что для овладения украинским необходимо много времени, а русский все эти люди уже знают. Это касалось прежде всего крупных промышленных городов востока Украины.
– Вы сказали, обучение. Но ведь по-украински в школах преподавали, да и в вузах тоже.
– Преподавали, но вспомните интересные уроки украинской литературы. О наших писателях разговоры велись как о пламенных борцах против царизма и революции, а о русских давали интересные биографические факты – дуэли, романы, родственные тайны. К тому же от украинского часто можно было отказаться, если родители напишут заявление, да и вузы постепенно переходили на преподавание на русском.
– Почему?
– Все просто. Вы хотите написать какую-нибудь научную работу. На каком языке это лучше сделать? Напишешь на украинском, нужен перевод, ведь в других республиках его не понимают. Поэтому и выбирали преподаватели, студенты русский как научный. Это потом привело к тому, что практически не формировалась научная и другая специальная терминология. И это потом также использовали в качестве доказательств, что украинский – неполноценный. После восстановления Независимости языковедам пришлось в 90-х годах много работать, чтобы создать соответствующую научную и терминологическую лексику.
Вот еще такой интересный факт. В западных областях страны вытеснять украинский русский было сложно. Поэтому и предлагали будущим студентам выбирать профессию учителя русского языка, ведь они во время работы будут получать заработную плату, больше на 25 процентов.
– Некоторый материальный стимул.
– Именно так. Вот и получается, что якобы никто в Советском Союзе тебе говорить по-украински не запрещал, книгу можно приобрести, песню послушать, однако это было непрестижно, невыгодно. Так происходило не только в Украине. Например, в Беларуси на родном языке сейчас вообще никто не пользуется: он в упадке, не развивается, а количество его носителей стремительно уменьшается. И это я еще не упомянула об «особенности словарей», изданных во времена советщины.
– А что с ними не так?
– Из словарной литературы постепенно вытеснялись удельные украинские слова, их заменяли русскими, которые имели схожее звучание. Например, «вертолет» – «вертолет». Зачем украинцам иметь свои, отличные в звучании? Так язык станет более похож на «язык».
– Альона Леонтьевна, а зачем столько ресурсов и усилий тратить на сужение функционирования украинского языка? Русский мы ведь и так все знали. Если будет много носителей украинского, разве это плохо? Культурное разнообразие разве кому-то повредило бы?
– Язык – это не просто слова, которые мы произносим каждый день. В каждое слово заложено содержание, отношение к предметам, людям, явлениям, которое присуще каждому конкретному народу. Через язык мы познаем мир так, как его узнавали наши предки-украинцы. Отбери у народа язык – что от него останется? В языке украинцев закодированы свободный дух, неповиновение несправедливости, любовь к семье, особенно матери. Потому-то и нет у нас брани с использованием слова «мать», чем грешит язык русский.
Из-за разницы в языках и ведет себя тот или иной народ в одинаковых ситуациях по-разному, потому что «языковая картина мира» у каждого своя, неповторимая. А стране с имперским мышлением не нужны народы, думающие по-другому, не нужно стремление к свободе и свободе. Поэтому и прививали нам десятилетиями «комплекс неполноценности» – быть украинцем, армянином, азербайджанцем, чувашем и тому подобное было не то чтобы стыдно, но как-то непрестижно. Так и получалось, разговаривал парень в селе на украинском, дальше – институт, работа – и все русскоязычное. Через несколько лет он уже говорит на «великом и могучем». И очень стесняется отдельных украинских слов, которые издают его сельское происхождение или «безграмотность».
Как любят говорить русские: «какая разница», однако ежедневно защищают «русскоязычное население» бесчеловечным способом.
– Госпожа Алена, понятно, что такая длительная политика издевательства над языком повлекла много языковых проблем. Как их преодолеть и детям, и взрослым? Особенно взрослым, которые по-украински общались преимущественно в детстве?
– Прежде всего, разговаривать, читать, писать. Вы, конечно, будете ошибаться. Однако вы же не бросаете говорить, например, на английском, когда ошибаетесь? Так почему же прекращаете говорить по-украински?
Поддерживайте стремление детей и внуков в общении на украинском. Спрашивайте у них значение слов, последние изученные темы в школе, прочитанные книги – им это будет приятно, а вам – полезно. Выбирая фильмы и книги для своего досуга, настройку социальных сетей – выбирайте украинский, так количество активно употребляемых слов станет больше. В семье, например, можно устраивать языковые конкурсы – кто больше всего вспомнит названия цветов, деревьев и т.д. Используйте цифровые ресурсы для изучения языка, их сейчас много, к тому же они бесплатны. Учите другие языки – это даст вам возможность увеличить количество слов-синонимов при сравнении или переводе.
И напоследок, просто любите и чтите украинское слово. Это язык нашего детства, родительского дома, вашего рода. Если ваш родной язык другой – знание и использование украинского будет свидетельствовать об уважении к стране, которая, несмотря ни на что, завоевала право лелеять украинский и быть свободным. И если слышите очередное: «Какая разница,– просто скажите: «Никакой, так что давайте на украинском».
– Спасибо за разговор, Алена Леонтьевна.
Алена Остапова – учитель высшей категории, учитель-методист, преподаватель украинского языка и литературы Военно-морского лицея им. вице-адмирала Владимира Безковайного. Работает в учебных заведениях более 30 лет. Участник научно-практических образовательных конференций (Гамбург, Германия), автор статей по украинистике.
Читайте также:
Еще одна монета, которую украинцы привыкли использовать для покупных операций, скоро исчезнет из обращения. Нацбанк…
Известный международный фонд объявил о приеме заявок на получение бесплатных продуктовых наборов. Как подать заявку.
В Украине в службу в войске будут принимать мужчин-невоеннообязанных. Соответствующий закон уже подписан.
Часть украинцев могут получить единовременную денежную помощь от местных властей. Каким критериям следует отвечать и…
Пенсионный фонд будет проверять получателей выплат. Если вы не пройдете идентификацию, начисления могут приостановить –…
Выключили телевизор пультом и думаете, что сэкономили? На самом деле многие устройства продолжают потреблять электроэнергию,…