Жительница Лондона Мэри Хобсон — специалист по русской литературе XIX века, переводчик Пушкина и Грибоедова, лауреат многочисленных переводческих премий как в Британии, так и в России.
Все началось с того, что Мэри Хобсон попала на две недели в больницу, где она от нечего делать прочла впервые в жизни «Войну и мир» Льва Толстого, и начала заниматься русским языком. В то время ей было 56 лет. В 62 поступила в университет, а в 65, на третьем курсе, провела год в Москве, живя в студенческом общежитии МГУ.
На ее счету переводы «Евгения Онегина», «Повестей Белкина» и «Горе от ума» с обширными комментариями, которые составили ее докторскую диссертацию по русской литературе. Сейчас она работает над переводом «Руслана и Людмилы» и твердо намерена, несмотря на возраст, довести до конца перевод полного собрания сочинений Пушкина.
Источник www.bbc.com
Для держателей банковских карт многих украинских банков с лета будут действовать новые правила. Какие именно…
Часть украинцев может получить денежную помощь от международного фонда в рамках нового этапа программы финансовой…
Коммунальщики сделали важное заявление, что коснется части украинцев. Плату за газ в мае могут не…
Часть пенсионеров могут получить бесплатные продукты от известного международного фонда. Как это сделать?
Часть украинцев может остаться без пенсий. Какие требования необходимо обязательно выполнить, чтобы получать пенсионные выплаты.
21 мая в Украине отмечают Всемирный день культурного разнообразия во имя диалога и развития, Международный…