Если пенсии на жизнь не хватает, а достойную работу найти невозможно, это еще не повод для отчаянья. Стоит собрать волю в кулак, призвать бесценный опыт, который каждый пенсионер накопил в течение жизни — и выход легко найдется. Можно, например, как киевлянин Юрия Глебов, открыть собственное дело и стать солидным бизнесменом.
Продолжил династию переводчиков
Юрий Васильевич вышел на пенсию в апреле 2009 года. В то время в стране бушевал очередной кризис. В этой ситуации новоявленному пенсионеру светили все «радости» пожилого человека в нашей стране: скудное меню, развлечения в виде бесед на лавочке с соседями или в лучшем случае низкооплачиваемая должность охранника.
Но Юрий Глебов, в прошлом военный командир, всегда привык идти вперед и не останавливаться перед трудностями. Он вспомнил, что принадлежит к семье потомственных переводчиков. Архивные документы свидетельствуют о том, что еще его пра-пра прадед Александр Иванович занимался этой профессией в конце XVIII века. Вот и решил Юрий Васильевич, что пора продолжить династию.
Надо отметить, что герой нашего рассказа отнюдь не принадлежит к числу полиглотов: немного знает польский язык, намного лучше, но далеко не досконально — английский. Однако для открытия бизнеса — бюро переводов — знать языки не обязательно. Дело в том, что сразу после регистрации предприятия в 2009 году контроль за качеством переводов взяла на себя дочь Екатерина, переводчик английского и французского языков. А Юрий Васильевич занялся поиском заказчиков и отчетностью фирмы.
— На первых порах приходилось решать множество организационных вопросов, в которых увяз бы даже опытный менеджер. Здесь мне очень помог военный опыт, который предполагает выработку четкой стратегии, умение работать с людьми, — делится своими секретами пенсионер.
Раздавал флаера возле метро
Сначала финансовые возможности предприятия были крайне ограничены, поэтому Юрию Глебову и его команде приходилось, что называется, крутиться как белкам в колесе. Сайт создали на бесплатном движке и хостинге, рекламировались через бесплатные доски объявлений, работали на дому, ведь офис снять было не за что.
— Отец печатал на принтере флаера и раздавал их возле метро, а я расклеивала объявления на досках, звонила и предлагала услуги различным компаниям, — вспоминает Екатерина Глебова.
Работа кипела днем и ночью, но… вхолостую. Никто в новую фирму не обращался и, казалось, что клиенты не появятся у Глебовых никогда. В такие минуты у Юрия Васильевича опускались руки: хотелось все бросить, устроиться на обычную работу и получать хоть маленькую, но стабильную зарплату. И только природный оптимизм, упорство и желание достичь своей цели помогли ему не спасовать перед трудностями.
И вот через три месяца, когда Юрий Васильевич в буквальном смысле находился на грани отчаяния, настал день победы. На фирму пришел первый заказчик. Радости создателей фирмы»Glebov», конечно, не было предела. Первые заработанные деньги отец и дочь потратили на приобретение ноутбука. В дальнейшем также старались основную часть доходов вкладывать в развитие фирмы.
Вскоре Юрий Васильевич решил расширить ассортимент услуг и фирма»Glebov» стала предлагать нотариальную заверку, апостиль и легализацию документов. Еще заметно расширили перечень языков, которые предлагали для перевода.
— Чего только мы не переводили за это время, — вспоминает Юрий Васильевич. — Однажды даже пришлось перевести на русский язык инструкцию к… истребителю.
Фирма и дальше продолжала расти, отчетов стало намного больше, поэтому Юрий Васильевич со временем надумал взять в штат нового сотрудника. Поскольку он давно определил, что «Glebov» — предприятие семейное, то на работу устроил жену, которая по профессии была финансистом и бухгалтером.
Общее дело сплотило семью
Через два года работы на дому Глебовы купили офис. В нем оборудовали классы для курсов иностранных языков, которые стали новым направлением работы предприятия. К слову, здесь Юрия Васильевича и его команду ждало немало неожиданностей. Например, изначально они предполагали, что наиболее востребованными будут английский, французский и немецкий языки. Но неожиданно выяснилось, что самыми популярными на курсах на сегодняшний день являются польский и словацкий.
Теперь многие друзья и знакомые считают бюро переводов «Glebov» воплощением мечты о семейном бизнесе, когда все поддерживают друг друга и идут навстречу, помогая преодолевать трудности. Юрий Васильевич полностью согласен с этим мнением. Он считает, что компания, его любимое детище, процветает именно благодаря поддержке и взаимопомощи всех членов семьи.
— Мне кажется, что с момента открытия бюро переводов мы с женой и дочерью стали еще дружнее и лучше понимаем друг друга, — подвел итог бизнесмен.
Пенсионер надеется, что его будущие внуки и правнуки также продолжат династию Глебовых — профессиональных переводчиков.
Речная рыба занимает важное место в рационе украинцев. Первое ее преимущество в доступности в свежем…
Орхидеи – любимые растения многих, но вот не все цветоводы знают, можно ли опрыскивать орхидеи,…
22 ноября на территории Украины ожидается снег, сильный ветер, местами дожди. На востоке и юге…
Будут ли геомагнитные волнения в этот день?
В последний месяц осени начинается Рождественский пост. По новоюлианскому календарю он длится с 15 ноября…
О матерях, ожидающих своего ребенка с фронта, было написано много песен. Одной из них стала…