Если пенсии на жизнь не хватает, а достойную работу найти невозможно, это еще не повод для отчаянья. Стоит собрать волю в кулак, призвать бесценный опыт, который каждый пенсионер накопил в течение жизни — и выход легко найдется. Можно, например, как киевлянин Юрия Глебов, открыть собственное дело и стать солидным бизнесменом.
Продолжил династию переводчиков
Юрий Васильевич вышел на пенсию в апреле 2009 года. В то время в стране бушевал очередной кризис. В этой ситуации новоявленному пенсионеру светили все «радости» пожилого человека в нашей стране: скудное меню, развлечения в виде бесед на лавочке с соседями или в лучшем случае низкооплачиваемая должность охранника.
Но Юрий Глебов, в прошлом военный командир, всегда привык идти вперед и не останавливаться перед трудностями. Он вспомнил, что принадлежит к семье потомственных переводчиков. Архивные документы свидетельствуют о том, что еще его пра-пра прадед Александр Иванович занимался этой профессией в конце XVIII века. Вот и решил Юрий Васильевич, что пора продолжить династию.
Надо отметить, что герой нашего рассказа отнюдь не принадлежит к числу полиглотов: немного знает польский язык, намного лучше, но далеко не досконально — английский. Однако для открытия бизнеса — бюро переводов — знать языки не обязательно. Дело в том, что сразу после регистрации предприятия в 2009 году контроль за качеством переводов взяла на себя дочь Екатерина, переводчик английского и французского языков. А Юрий Васильевич занялся поиском заказчиков и отчетностью фирмы.
— На первых порах приходилось решать множество организационных вопросов, в которых увяз бы даже опытный менеджер. Здесь мне очень помог военный опыт, который предполагает выработку четкой стратегии, умение работать с людьми, — делится своими секретами пенсионер.
Раздавал флаера возле метро
Сначала финансовые возможности предприятия были крайне ограничены, поэтому Юрию Глебову и его команде приходилось, что называется, крутиться как белкам в колесе. Сайт создали на бесплатном движке и хостинге, рекламировались через бесплатные доски объявлений, работали на дому, ведь офис снять было не за что.
— Отец печатал на принтере флаера и раздавал их возле метро, а я расклеивала объявления на досках, звонила и предлагала услуги различным компаниям, — вспоминает Екатерина Глебова.
Работа кипела днем и ночью, но… вхолостую. Никто в новую фирму не обращался и, казалось, что клиенты не появятся у Глебовых никогда. В такие минуты у Юрия Васильевича опускались руки: хотелось все бросить, устроиться на обычную работу и получать хоть маленькую, но стабильную зарплату. И только природный оптимизм, упорство и желание достичь своей цели помогли ему не спасовать перед трудностями.
И вот через три месяца, когда Юрий Васильевич в буквальном смысле находился на грани отчаяния, настал день победы. На фирму пришел первый заказчик. Радости создателей фирмы»Glebov», конечно, не было предела. Первые заработанные деньги отец и дочь потратили на приобретение ноутбука. В дальнейшем также старались основную часть доходов вкладывать в развитие фирмы.
Вскоре Юрий Васильевич решил расширить ассортимент услуг и фирма»Glebov» стала предлагать нотариальную заверку, апостиль и легализацию документов. Еще заметно расширили перечень языков, которые предлагали для перевода.
— Чего только мы не переводили за это время, — вспоминает Юрий Васильевич. — Однажды даже пришлось перевести на русский язык инструкцию к… истребителю.
Фирма и дальше продолжала расти, отчетов стало намного больше, поэтому Юрий Васильевич со временем надумал взять в штат нового сотрудника. Поскольку он давно определил, что «Glebov» — предприятие семейное, то на работу устроил жену, которая по профессии была финансистом и бухгалтером.
Общее дело сплотило семью
Через два года работы на дому Глебовы купили офис. В нем оборудовали классы для курсов иностранных языков, которые стали новым направлением работы предприятия. К слову, здесь Юрия Васильевича и его команду ждало немало неожиданностей. Например, изначально они предполагали, что наиболее востребованными будут английский, французский и немецкий языки. Но неожиданно выяснилось, что самыми популярными на курсах на сегодняшний день являются польский и словацкий.
Теперь многие друзья и знакомые считают бюро переводов «Glebov» воплощением мечты о семейном бизнесе, когда все поддерживают друг друга и идут навстречу, помогая преодолевать трудности. Юрий Васильевич полностью согласен с этим мнением. Он считает, что компания, его любимое детище, процветает именно благодаря поддержке и взаимопомощи всех членов семьи.
— Мне кажется, что с момента открытия бюро переводов мы с женой и дочерью стали еще дружнее и лучше понимаем друг друга, — подвел итог бизнесмен.
Пенсионер надеется, что его будущие внуки и правнуки также продолжат династию Глебовых — профессиональных переводчиков.
Кому из пенсионеров государство предусмотрело ряд доплат. И у кого минимальная пенсионная выплата не может…
Такие пирожки с капустой ваши родные будут уплетать за обе щеки. Предлагаем лучший рецепт пирожков…
Еще несколько суток - и зима окончательно угомонится, считают синоптики. При этом 10 апреля ситуация…
Чтобы получить длинные побеги плетистых роз, пригодные для срезки, куст нужно правильно формировать.
Все знают, что возраст женщины выдает не столько лицо, сколько кожа шеи. Простые советы помогут…
Как поведет себя Солнце? Будут ли геомагнитные волнения в этот день?