Новости

Можно ли на пенсии начать карьеру переводчика?

Учительница музыки Мэри Хобсон решила выучить русский язык, но не просто для общения, а для того, чтобы перечитывать классиков русской литературы в оригинале. В результате, это не только позволило ей читать любимых авторов, но и начать совершенно новую карьеру. Она стала профессиональным переводчиком и совершила то, что раньше не удавалось никому.
В 56 лет Мэри Хобсон заболела. Врачи не нашли ничего серьезного, но все же прописали ей полный покой. Дочь принесла почитать англоязычное издание «Войны и мира» Льва Толстого. Прочитав «Войну и мир», Мэри была просто потрясена. Она сожалела о том, что не может прочитать это литературное произведение в оригинале. Но тут же ей в голову пришла мысль — выучить русский язык. После выхода из больницы Хобсон этим и занялась. Она нашла себе учительницу русского языка и приступила к обучению.

Несмотря на все трудности к 60-ти двум годам она уже могла вполне сносно читать и понимать по-русски. Но до уровня «Войны и мира» все еще было далеко. Чтобы совершенствовать свои знания, Мэри Хобсон поступила в университет на отделение славянской филологии. Чтобы овладеть языком досконально и прочесть «Войну и мир» в оригинале у Мэри ушло еще два года работы над языком.

В шестьдесят четыре года Мэри Хобсон поехала на десятимесячную стажировку в Москву. Вместе с остальными студентами она жила, естественно, в общежитии. Такие условия ее ничуть не смущали.
Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». Преподаватель тогда сказал, что это великое произведение просто невозможно перевести на русский язык. Но Мэри решила попробовать. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу.
Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.
Так Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах. В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон.
Сейчас Мэри Хобсон 93 года. Она не собирается идти на пенсию, а планирует заниматься все новыми и новыми проектами. В ее ближайших планах — перевести на английский язык сказки Пушкина.

Источник Возраст счастья

Новое на сайте

  • Новости

Благотворительный фонд предлагает продуктовую помощь – как подать на нее заявку

Многие представители бизнеса помогают украинцам, оказавшимся в затруднительном положении из-за войны. Помощь предоставляется в виде…

18/05/2024 09:25
  • Деньги

Открыта регистрация на получение двух видов финансовой помощи – как подать заявку

Продолжается поддержка украинцев в тяжелое военное время. Помощь предоставляется в форме денежных выплат. Рассказываем в…

18/05/2024 08:35
  • Новости

Пенсионерам начали возвращать деньги: Пенсионный фонд признал ошибку (видео)

Неожиданная история – Пенсионный фонд признал свою ошибку и начал возвращать деньги пенсионерам и делать…

18/05/2024 07:29
  • Новости

Праздники и народные приметы 18 мая – почему в этот день обязательно пекут овсяное печенье

18 мая в Украине отмечают День науки. Православные чтут память мученика Феодота Анкирского и семи…

18/05/2024 06:27
  • Новости

Весь секрет в тесте: оладьи получатся пышные и высокие — вот как готовят их опытные хозяйки

Оладьи – это любимое блюдо для завтрака, но не у всех хозяек получается приготовить пышные…

18/05/2024 05:31
  • Новости

Никогда не засыпайте этот порошок в стиральную машину – сильно пожалеете

Многие хозяйки отдают предпочтение при стирки в стиральной машинке порошкам. Но именно порошок может стать…

17/05/2024 23:51