Новости

Можно ли на пенсии начать карьеру переводчика?

Учительница музыки Мэри Хобсон решила выучить русский язык, но не просто для общения, а для того, чтобы перечитывать классиков русской литературы в оригинале. В результате, это не только позволило ей читать любимых авторов, но и начать совершенно новую карьеру. Она стала профессиональным переводчиком и совершила то, что раньше не удавалось никому.
В 56 лет Мэри Хобсон заболела. Врачи не нашли ничего серьезного, но все же прописали ей полный покой. Дочь принесла почитать англоязычное издание «Войны и мира» Льва Толстого. Прочитав «Войну и мир», Мэри была просто потрясена. Она сожалела о том, что не может прочитать это литературное произведение в оригинале. Но тут же ей в голову пришла мысль — выучить русский язык. После выхода из больницы Хобсон этим и занялась. Она нашла себе учительницу русского языка и приступила к обучению.

Несмотря на все трудности к 60-ти двум годам она уже могла вполне сносно читать и понимать по-русски. Но до уровня «Войны и мира» все еще было далеко. Чтобы совершенствовать свои знания, Мэри Хобсон поступила в университет на отделение славянской филологии. Чтобы овладеть языком досконально и прочесть «Войну и мир» в оригинале у Мэри ушло еще два года работы над языком.

В шестьдесят четыре года Мэри Хобсон поехала на десятимесячную стажировку в Москву. Вместе с остальными студентами она жила, естественно, в общежитии. Такие условия ее ничуть не смущали.
Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». Преподаватель тогда сказал, что это великое произведение просто невозможно перевести на русский язык. Но Мэри решила попробовать. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу.
Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.
Так Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах. В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон.
Сейчас Мэри Хобсон 93 года. Она не собирается идти на пенсию, а планирует заниматься все новыми и новыми проектами. В ее ближайших планах — перевести на английский язык сказки Пушкина.

Источник Возраст счастья

Новое на сайте

  • Новости

Ощадбанк объяснил, как избежать мошенничества при оплате через QR-код

Оплата с помощью QR-кодов все более популярна среди украинцев, однако этот удобный способ может быть…

25/08/2025 08:15
  • Новости

В них молния бьет самой первой: под какие деревья нельзя прятаться во время грозы

Некоторые деревья особенно уязвимы во время грозы. Именно у них молния бьет чаще, поэтому находиться…

25/08/2025 07:49
  • Новости

Считаем пенсию: сколько будут платить украинцам с 29 годами стажа

По украинскому законодательству пенсия по возрасту зависит от достигнутого возраста и страхового стажа. Воспользовавшись формулой…

25/08/2025 05:31
  • Новости

Погода в Украине на понедельник, 25 августа

25 августа в Украине преимущественно без осадков, лишь в ближайшую ночь дожди пройдут на Полтавщине,…

24/08/2025 21:51
  • Новости

Магнитные бури на понедельник, 25 августа 2025 года: каким будет первый рабочий день недели

Умеренные солнечные вспышки не всегда означают угрозу. Что случилось на Солнце, насколько это важно для…

24/08/2025 20:59
  • Новости

Гороскоп на неделю с 25 по 31 августа: переходный мост между сезонами — как завершить август гармонично

Финальная неделя августа — это прощание с летом, напоённое светом, творчеством и лёгкой грустью. Планеты…

24/08/2025 19:53