Новости

Можно ли на пенсии начать карьеру переводчика?

Учительница музыки Мэри Хобсон решила выучить русский язык, но не просто для общения, а для того, чтобы перечитывать классиков русской литературы в оригинале. В результате, это не только позволило ей читать любимых авторов, но и начать совершенно новую карьеру. Она стала профессиональным переводчиком и совершила то, что раньше не удавалось никому.
В 56 лет Мэри Хобсон заболела. Врачи не нашли ничего серьезного, но все же прописали ей полный покой. Дочь принесла почитать англоязычное издание «Войны и мира» Льва Толстого. Прочитав «Войну и мир», Мэри была просто потрясена. Она сожалела о том, что не может прочитать это литературное произведение в оригинале. Но тут же ей в голову пришла мысль — выучить русский язык. После выхода из больницы Хобсон этим и занялась. Она нашла себе учительницу русского языка и приступила к обучению.

Несмотря на все трудности к 60-ти двум годам она уже могла вполне сносно читать и понимать по-русски. Но до уровня «Войны и мира» все еще было далеко. Чтобы совершенствовать свои знания, Мэри Хобсон поступила в университет на отделение славянской филологии. Чтобы овладеть языком досконально и прочесть «Войну и мир» в оригинале у Мэри ушло еще два года работы над языком.

В шестьдесят четыре года Мэри Хобсон поехала на десятимесячную стажировку в Москву. Вместе с остальными студентами она жила, естественно, в общежитии. Такие условия ее ничуть не смущали.
Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». Преподаватель тогда сказал, что это великое произведение просто невозможно перевести на русский язык. Но Мэри решила попробовать. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу.
Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.
Так Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах. В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон.
Сейчас Мэри Хобсон 93 года. Она не собирается идти на пенсию, а планирует заниматься все новыми и новыми проектами. В ее ближайших планах — перевести на английский язык сказки Пушкина.

Источник Возраст счастья

Новое на сайте

  • Новости

Как изменится пенсионный возраст в Украине в 2025 году: что будет с пенсиями

В каком возрасте можно будет выйти на пенсию в следующем году и какой стаж нужно…

22/11/2024 20:48
  • Статьи

Биотуалет или компостный туалет: что лучше для загородного дома

Современные туалетные системы из пластика становятся незаменимым решением для загородных домов и дачных участков, где…

22/11/2024 20:24
  • Новости

Правительство приняло важное решение касательно выплат семьям защитников: что изменилось

Правительство решил повысить финансовую помощь семьям погибших защитников.

22/11/2024 19:57
  • Новости

Аномальная погода в декабре: синоптики сделали неожиданый прогноз

Стало известно, какими погодные условия будут в первый зимний месяц. Чего ожидать.

22/11/2024 19:08
  • Новости

Некоторые пенсионеры получат в декабре доплату: сумма выплаты зависит от размера пенсии

Международная организации предоставит денежную помощь некоторым пенсионерам. Выплаты "приплюсуют" к пенсий.

22/11/2024 17:25
  • Новости

До 43 200 гривен: Каритас представляет украинцам новую денежную помощь

Стартовала регистрация на получение новых денежных выплат для украинцев.

22/11/2024 15:58